“夜莺,我给你的礼物可能有点揭伤疤。但是已经拖了这么久,再不拿给你实在说不过去。时间差不多了,可以给你看了。”
这番话引起了包括安杰拉在内每个人的兴趣。福尔摩斯带着魔术师的神秘神情从脚边把一个大盒子拎到了茶几上。哈德森太太目瞪口呆地看着,安杰拉反而比较平淡。侦探打开盒盖,从里面端出了一面钟表。
安杰拉怔了一下。我和哈德森太太都不记得这是怎么回事,只有福尔摩斯像魔术师看见了预期的观众反应一样。这本来是一个普通的暗色木壳钟,但表盘以上的部分被改装过,加长了一些,略显古怪,上面加了一块暗板。
“这是……”
福尔摩斯向安杰拉点了一下头。我才想起来这面钟的来历,他们都不愿意说出哈蒂多兰的名字,这是当初她给安杰拉的礼物。一时间大家都有点不知道说什么好。
“你改过了?”
“对,原样装上太无聊了。快到整点了,你可以倒计时一下,从十开始”
我们几个静悄悄地看着秒针一格一格地向上划去,最后精确地指向正上方的十二。钟声响了,表盘上方的暗门突然打开,一只木刻的小鸟从里面被弹簧推出来,向外飞了三次,然后飞快地缩了回去,暗门关上。
“哦,一只布谷钟!”哈德森太太笑了起来,“你太有趣了,福尔摩斯先生。可惜它不会叫。”
“精密机械不是我的领域,做成这样已经花费了很长时间了。”福尔摩斯漫不经心的语调掩盖不了得意的神态,“外表不很完美,但是至少没有原来那么单调。你还是需要一面钟吧,夜莺?而且,哈德森太太,刚才有一点不太准确。虽然不是我的专业,但也应该看得出来这是一只……”
“夜莺钟,是吧?”安杰拉古怪地笑了笑,“我这辈子也逃不开这个生物学分类了。假设有一天我能在这行出名,大家都会说,那是贝克街的福尔摩斯和贝克街的夜莺,注:Nightingale指鸟类,非指姓氏南丁格尔。”
“我要厌倦你们的文字游戏了,”哈德森太太站起来,“安杰拉,去厨房把那只鹅收拾一下。福尔摩斯先生,请你把‘夜莺钟’挂到储物间里去。”
“乐意效劳,女士们。”
福尔摩斯站起来空手做了一个摘下礼帽放在身前鞠躬行礼的动作。两位女士出去了,福尔摩斯像个装修工人一样把钟拎起来要往楼上拿。
“在我个人看来,比上次干得还漂亮。”我说,“你真是全才,福尔摩斯。”
“噢,如果是从钟表匠的标准来说,你高看我了。”
“不,我向来是真心的。”我在他肩上打了一拳,“走吧,我们去给女士把房间装修一下。”
这个时候,厨房里突然传来了“哗啦”的一声,然后是哈德森太太的尖叫声和安杰拉的惊呼声。我和福尔摩斯都沉默了。
“我有种预感,1887年可能不愿意就这么放过我们。”我望着厨房说。
“走吧,我们去看看。”
走进厨房的时候,我们看见哈德森太太和安杰拉都站在洗手池旁边,直勾勾地盯着大理石台子。两个女人的围裙上都是血。看见我们进来,安杰拉小心翼翼地把刀放在一边,指了指大理石台面上的切肉板。我和福尔摩斯再度陷入了沉默。
褪了毛的鹅已经被切开,切肉板上堆着从它腹腔里堆下来的起码二十条手链项链和一大把戒指耳环,包括钻石,宝石和珍珠,在灯光下明亮得刺眼。
福尔摩斯和安杰拉飞快地对视了一眼。
“如果你问我,那么珠宝行劫案已经破了。”她说。
“让苏格兰场过完平安夜吧。”福尔摩斯处变不惊地倚靠在门框上, “东西都在这儿,不管是因为什么,他们跑不了的。哈德森太太,我下回会向雷斯垂德提议,在苏格兰场给你找个活干。”
(上帝视角,或者,小番外)
在这里解释一下圣诞节前一天的早上,华生医生不在场的时候,福尔摩斯和南丁格尔发生了什么争执。
哈德森太太听说门人彼得森拎着一只鹅和一顶帽子是来找福尔摩斯的,感觉天都要塌了。
“我去叫他,但是能不能请下来我可不做保证。”
“这倒不是问题,太太,我等一等也行。”看门人老老实实地回答。
“请先在客厅里坐一会儿吧。”
哈德森太太走进福尔摩斯房间时的心情不亚于传说中的英雄潜入妖魔的洞穴。不出我们的女英雄所料,年轻俊朗,深沉可怖的恶魔先生还没睡醒,窗帘都拉着,屋里一片昏暗。福尔摩斯这两天正处于间歇性的颓废状态,埋头在被子里一动不动,只能看见他的黑头发。
“福尔摩斯先生,”上了年纪的女英雄不客气地发动了攻势,“看门人彼得森有事找你。”
比遭到恶魔的反击还恶劣的一种回应就是没反应。哈德森太太无法判断福尔摩斯是没听见还是干脆不想理她,于是加大分贝提高音调:
“福尔摩斯先生,彼得森在客厅里等你,还拎着一只鹅和一顶帽子。”
“请让我安静一会儿。”含糊不清的声音从被子下面传出来。
“福尔摩斯先生,我没有时间招待你的客人,我也不能让他永远在客厅里待着。你最好现在就……”
哈德森太太如中学老师一般底气十足,义正词严的教训被一种暴风雨式的粗暴突然打断了。福尔摩斯像一只被惹恼了的猫一样猛地从床上蹿了起来,大声回了一句:
“出去!”
可怜的房东太太吓了一大跳,但是马上就又平静了,反正她也形成习惯了。她走下楼梯的时候,南丁格尔正在客厅里和看门人攀谈。谢天谢地,哈德森太太心想,这孩子与人打交道的时候更舒服一点,跟什么人都……
跟什么人都谈得来?
“安杰拉!”哈德森太太一边跑下楼来一边向抬头望她的南丁格尔喊道,“去把福尔摩斯先生找到楼下来!”
“哈德森太太,你说什么”(如果我们用英文说这句话,就是一句语调相当富有戏剧性的“What did you say”)
“华生医生不在。这所房子里唯一能对付得了福尔摩斯先生的就是你了。如果不想让客人等,就快让他下楼来,我不管你用什么办法。”
“烧房子也可以?”
“安杰拉,我早晚要把你们两个都赶出去!”
哈德森太太把面带微笑的安杰拉推上了楼梯。
好吧,安杰拉想,看看我们谁赢吧,亲爱的老师。
然而刚刚走到房间门口,抬起来要敲门的手还没落下,她就听到里面传来一声懒洋洋且有点不耐烦的招呼:
“不用敲门了,夜莺。”