就这么短短的几?分钟,许知韵觉得?自己都?快爱上她了。
但可惜这么高端的客户,目前还?轮不到她这种实习期的菜鸟来服务,老太太斥巨资点名了严聿,而许知韵今晚的服务客户,是公司负责亚太地区市场拓展的运营总监。
“徐小姐你好。”
站在老太太身边的亚洲男人跟她问好,说的是一口音调有些奇怪的中文,把许发成徐。
许知韵愣了一秒,有些意外的笑着回应,“朴先生您会说中文吗?”
男人笑着说:“会一点,以前在中国区做过三年。”
“这样……那挺厉害的。”许知韵笑着先吹一阵彩虹屁。
一般遇到这种商业互捧,出于礼貌或修养,对方?都?会谦虚地接一句“没有没有”,然后?顺带夸奖一下翻译的业务能力,再表达一下对今晚表现的期许和?鼓励,来拉近甲乙双方?的距离和?默契。
可没曾想这位朴总监不仅心安理得?地接了她的夸赞,还?用一种居高临下的眼神,把许知韵从头到尾都?打?量了一遍。
“徐小姐是严部?长?的助理吗?”
莫名其妙的问题,许知韵怔住了,正要解释说不是,一旁的严聿先开了口。
“当然不是。”他声音带笑,态度却很?严肃,“许小姐是我司的翻译员,可以独立完成翻译任务,并?不是我的助理。”
“Oh, I see. ”朴总监依然紧盯许知韵,又问:“那徐小姐是才进TROSOL不久的新人吧?”
“嗯,是新人。”严聿没有否认,“但也是新人里最优秀的一个,贵司面?对中国市场的合作协议就是由她独立翻译完成的。”
“是吗?”朴总监挑眉,有些意外的样子,“我还?说徐小姐长?得?这么漂亮,做翻译多可惜,该是要当大明星的。”
一席话看似褒奖,实则傲慢无礼,还?饱含歧视意味。
许知韵自认自己的职业礼节还?算不错,但面?对这样的“夸奖”也实在是笑不出来。
特别是当下场合,对方?还?是她今晚要服务的客户,冷脸不给?回应,已经是她能做到最好的修养。
许知韵没什么表情地直视他,纠正,“我不觉得?不当明星是损失,毕竟漂亮只是大多数女性众多资本?中的一个,拿出来用,还?是放在家欣赏,都?是我自己的事情。还?有……”
她补充,“我姓许,当然您也可以叫我的英文名字Zinnia。”
说完咧开一个清澈的笑,仿佛这番话真的只是善意提醒,而不是面?嘲他那泡菜味儿的中文发音。
晚上八点,公司创始人薇薇安致辞之后?,酒会准时开场。
许知韵跟在朴总监身后?,一路寒暄问候,扮演尽职尽责的小影子。
不过今天的任务还?算是轻松。
一个是因为朴总监总爱在人前显摆他那口怪模怪样的中文;二来,很?多中国客户本?身英文就很?好,可以应付商务场合的交流。
许知韵就只需要在双方?卡壳的时候出现,帮助纠正整理一些信息。
陪着朴总监应付了大半场,终于遇到个不太会讲英文的客户。
他抱怨说朴总监所在的公司,对华市场态度有些善变。
许知韵在翻译的时候,就用了“flip-flopping”这个词。
“No. ”朴总监忽然蹙眉打?断了她,“You should use 'changeable' here. ”
“……有什么问题吗?”客户一头雾水地问许知韵。
许知韵摇摇头。
“没什么,”朴总监却在这时插话了,“刚才有个词她翻译错了,不过新人嘛,难免会犯些小错误,希望张先生不要在意。”
“???”
许知韵不敢相信自己的耳朵。
原来刚才朴总监的那句话,是在纠正她的翻译,告诉她“善变”这个词应该用“changeable”而不是“flip-flopping”。
她简直要被这人的自大和?无知给?气笑了。
原来这人不光中文不行,连英文都?是半桶水到处晃,逮住机会就要显摆,而且还?是通过打?压别人的方?式。
真是……极品处处有,甲方?特别多。
可是许知韵能怎么办呢?
秉承一个翻译的专业素养,她是绝对不能在工作的时候停下来,去和?甲方?掰扯理论。
现在能做的,就是尽量不要让自己像上次一样,被突发的状况影响。
思及此,许知韵很?快调整好情绪,准备继续投入工作。
“有什么我可以帮忙的吗?”
身后?响起熟悉的声音。
严聿不知什么时候走了过来。
甲方?的客户在创始人致辞的时候见过他,笑着打?了招呼,随口把自己刚才让许知韵翻译的话重复了一遍。
严聿笑笑,转身对朴总监道:“He means that your company's strategy towards the Chinese market is flip-flopping so much.”
他姿态自然举止得?体,说话时音调和?声线都?格外沉稳,带着股专业的强势和?天然的公信力。
而且Flip-flopping……