@无限好文,尽在晋江文学城
这个名字他有印象,下午刚来面试的,他那位面试过她的下属,就差把她夸上?天了,想来应该是能力很不错。他也没多想,就照着下属给他汇报的情况,如实在姜辞面前重复了一遍。
“那面试结果??”
“我们很满意,她说她还要再?考虑一下。”
“哦,是吗?”姜辞挑眉,“具体?考虑什么?”
“她没说。”
“那就再?给她加工资。”
……
林降接到“嘉林”HR的电话时?,她才刚进屋,正脱了外套,打算挂在门口的衣帽架上?。
上?次她是打车去的,没什么太大的感触。这次一路地铁,又临近下班高峰,中途差点没把她挤下去。
@无限好文,尽在晋江文学城
本来这一路她已经考虑得差不多了,结论?就是:她决定去!
别说很难见到姜辞了,即便是偶尔会碰到,和这么一个巨大的工作诱惑相比,她觉得,她也还是能够克服的。
没想到HR这个时?候打电话过来,竟然还要再?给她加工资!这简直就是为她本就已经烧着的小火苗又添了一把柴。
当?下,她已经没什么太多其他的想法了,脑子里就只剩下一个声音:如果?错过这个机会的话,一辈子都不会再?有了。
所以,即便眼前是个火坑,她也会跳!更何况这还是一个用金钱堆积起来的火坑,料它也摔不死人。
和“嘉林”的HR约定好入职时?间,又和之前两家公司回复了“抱歉”,也就再?没什么其他的事儿了。一切就绪,只等着正式入职就行。
入职时?间安排在下周一。
当?天,手续办的很顺利。无论?是电脑等办公用品的领取,还是各种新员工需要知?悉的流程和规章制度,均有专人负责。
上?次面试她的那位直属领导,三十几岁的都市白领,李嘉,比她年长几岁,见她过来入职,也是热情欢迎。不仅专门给她预留了一周的时?间来熟悉工作,有些问题甚至还亲自上?手辅导。
林降有翻译基础在,只是需要对公司和行业信息再?多做一些了解。一周的时?间,以她的能力,也足够可以慢慢上?手了。
只是和姜辞的撞面,正如她之前所预料的那般,一次也没有。无论?是在工作还是吃饭的场合,都从未碰见过。
不过从同事们平日的聊天里,她大概听到了一些关于?他的消息,可也仅限于?只知?道他的办公室在顶楼而已。因为,她们翻译部?的人,有时?候也需要去顶楼参加项目汇报。
这样其实挺好的,互不知?悉,互不打扰。
如若真?要仔细计算,倒是有一次,林降见到过他,不过也只是背影而已。
那日的京市落了雪,地上?结一层厚厚的冰。林降自从在刚出地铁口时?滑了一脚,后半段到公司的路程,她便走得格外小心。原本只需十分?钟的时?间,那天硬生生花了二十分?钟。
赶到公司时?,时?间已经不早了,她有些着急,正抬手欲推开大门,眼神忽地瞥见不远处的电梯旁站着一道熟悉的身?影。
林降呼吸一顿,手上?的动作不自觉也停了下来。因闭门器的作用,厚重的玻璃门瞬间反弹,她被这突如其来的力道推挤,脚下倒退了两步。
林降站定,眯眼隔着玻璃门去看刚才那道身?影。肩宽腰窄,身?姿挺拔,黑色大衣被他脱掉搭在手臂处,一身?的清绝矜贵,那人不是姜辞,又是谁。
她不得不承认,这么多年未见,时?光不仅没有夺去他的耀眼,反而将他之前那股桀骜的少年劲儿打磨掉了,取而代之的是更为成熟稳重的清隽和矜贵。
旁边人似在和他汇报工作,他垂眸听着,从林降的角度恰巧能看见他清晰流畅的下颚线。
他还真?是和之前一样,不论?在哪儿,都是最令人炫目的那一个。
直到他被一行人簇拥着进了电梯,林降这才再?次推门走了进去。站在他刚才站着的那个位置,抬手按了电梯按钮。
不知?怎的,她的思绪突然间有些飘散,脑海中蓦地闪过当?初他母亲和她说过的那句话:他不会和你?这样普通的人在一起,更不会去过普通的一生。
不管这些话当?初听在林降的耳朵里有多么刺耳,可如今的现实还是教她逐渐认清了。
他母亲说的没错,现在的姜辞确是天之骄子,他正在经历的生活并?不普通,和她也不是一个世界的人。
锋芒
林降对?“嘉林”的工作适应得很快, 一个月的时间,她不仅已经?参加过两?次的翻译论坛,就连手上负责的项目, 也由一开始的帮其他同事校对?, 变成?了现在的独立负责。
她当前正在跟进的项目, 是?法国“萨尔瓦”公司最新推出的度假酒店招标项目。
“嘉林”之前成功开发过几个国际度假酒店项目,在国际上有一定的知名度。又因为这次项目的幕后招标人?对?中国文化很感兴趣, 想要将其融入进这次的酒店设计中, “嘉林”因而就理所应当地被邀请进了这次招标。
当李嘉将一整摞项目资料放在林降桌上, 交代她这个项目由?她负责时, 说实话,林降是?稍显有些茫然的。
她刚入职没多久, 很多东西都还不是?特?别清楚, 她有些顾虑。或者,最起码也帮她安排一个搭档。
李嘉看出她的犹豫,给她鼓劲:“别怕,你就大胆做,不是?还有我?在后面帮你校对?吗?”
林降的焦虑暂缓了几分:“嘉姐,这么大的项目,我?又是?第一次跟进,是?不是?应该安排个搭档和我?一起?”
“你确定你需要搭档吗?”李嘉笑说, “你面试时的表现我?见过,还有你之前翻译的资料, 我?也大致看过。放心吧,你没问题。”
林降很感谢李嘉这么相信她, 而事实上,她的能?力也确实如?此。语言功底她有, 加之她大学时专门对?欧洲的文化和建筑发展史做过研究,所以?,翻译起来,倒也算是?得心应手。
两?周的时间,林降不仅把对?方的招标文件翻译成?了中文,还将“嘉林”这边的投标初稿也进行了翻译。
没日没夜地查资料,了解当地的文化背景和风土人?情,她翻译出来的东西,不仅词句达意,还在遣词造句上刻意借鉴了当地的很多俚语。
所以?,当把东西交给李嘉的时候,她甚是?满意,一个标点符号都没改,径直就交给了项目经?理。
李嘉夸她有天赋,感叹自己真是?没有看错她,还承诺以?后有机会一定让她在更?大的舞台上展示自己。